Signosis

Por: Freddy Poroj

Hace algunos días publiqué un artículo en el cual, se da a conocer un nuevo término para el ámbito semiótico y lingüístico, (véase https://elsancarlistau.com/2018/07/02/la-signosis-en-la-cristalizacion-social/); y me pareció conveniente en esta oportunidad, detallar un poco más en qué consiste y cuál es su función en el acto comunicativo, evitando por supuesto, caer en especulaciones. Al igual que otros términos, se pretende que forme parte del tecnicismo o la jerga del comunicador social, con el propósito de enmarcar una definición que le dé sentido y coherencia. La signosis no es más que el establecimiento de una conexión sígnica entre dos o más hablantes, los cuales generan una red de conocimientos subordinada por la convención social; y para que esto se logre, demanda un sistema de significación en común.

Veamos tres sintagmas de tal definición: Establecimiento de una conexión sígnica, se refiere a dar la pauta para iniciar o que funcione el proceso de comunicación con el objetivo que este permanezca mediante la realimentación entre hablantes.

Al igual que la semiosis, requiere principalmente de un emisor quien se encarga de asociar significantes y significados (fenómeno psíquico en lingüística) que dará como resultado a los signos, con los cuales la sociedad se siente cómoda para relacionarse; de ahí la importancia de la competencia sígnica entre hablantes. Por tal razón, “Un segundo principio que subyace a los enfoques actuales de la semántica es el de entender la tarea del estudio del lenguaje como la de explicar la COMPETENCIA LINGUISTICA del hablante nativo de una lengua cualquiera; o lo que es lo mismo, el conjunto de reglas y estructuras que caractericen los mecanismos mentales que toda persona que sepa una lengua dada tiene que poseer.” Leech (1977:20).

pensamiento-humano

Como segundo elemento, el signo (codificado) que adquiere sentido conforme la unidad cultural y contextual. “El contextualismo tiene un atractivo superficial para cualquiera que aspire al ideal de objetividad científica: si el significado se estudia a base de ideas, conceptos o mecanismos mentales profundos, es claro que queda fuera del alcance de la observación científica…” Leech (1977:90). Es un hecho que el conocimiento cualitativo y no cuantitativo es relevante en el aprendizaje del lenguaje visual (iconismo) y verbal, ya que sugiere que la capacidad cognoscitiva esté desarrollada más que una estrategia generalizada de dominio de categorías, que parten del acumulamiento de experiencias, que predisponen la mente del emisor para seleccionar una vaga forma de transmitir ideas.

Como tercer elemento: el receptor, quien es el responsable de darle o no seguimiento al proceso, y no solo con el emisor, sino con los que lo rodean. En este sentido, adquiere el papel de canal, ya que no solo decodifica, sino también codifica para transmitir información a su entorno. De ahí el segundo sintagma… entre dos o más hablantes, que produce una red de conocimientos…

El último elemento de la signosis y que responde al tercer sintagma… subordinada por la convención social, es la acción social. Si el código que se decide utilizar no se comparte con los demás miembros de una comunidad, debido al significado de los signos y sus reglas específicas, difícilmente habrá una cooperación y transmisión de conocimientos adecuados para el funcionamiento de la sociedad. Para ampliar un poco más el tema, recomiendo leer el artículo, donde se explica cómo la lingüística es una herramienta esencial para analizar la comunicación: (https://elsancarlistau.com/2018/04/23/la-linguistica-como-herramienta-para-analizar-la-comunicacion/).  Vale la pena reparar que los signos que difieren de forma notoria en cuanto a su significado asociativo, son los que se refieren a los utilizados por grupos sociales alejados del entorno sociocultural. Es por eso que la tarea principal de este fenómeno es, no solo establecer sino también justificar las dimensiones significativas que diferencian el empleo de un signo con otro.

Fuente:

  • Leech, Geoffrey (1977). Semántica. Alianza Editorial, S. A. Calle Milán, 38; a´ 200 00 45 Madrid, España.

(Imágenes extraídas de: http://www.google.com)

IMG_20171231_145300_067

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: