Tipos de significado

Por: Freddy Poroj

En un artículo recién publicado (https://elsancarlistau.com/2018/05/07/definamos-al-significado/), hacía la invitación a definir el significado de significado, para tener por lo menos, la noción de lo que se entiende por tal concepto. En este mismo, también mencionaba los siete tipos de significados propuestos por Leech (1977), y explicaba en cuanto a que los seres humanos comunicamos, son significados. Un idioma al no tener significado, no tiene valor. En este sentido, cada significado necesariamente comunicará algo. Veamos cada uno de éstos de manera resumida. Aunque es importante reparar que hay otros autores que mencionan otros tipos; empero, se describirán los que se vinculan estrictamente con la semántica.

El primero que se tiene es el conceptual, el cual se entiende como aquel que posee un contenido lógico, cognoscitivo, o bien denotativo, es decir, un carácter objetivo. El autor menciona que “…es el factor fundamental de la comunicación lingüística, y creo que se puede mostrar que es, además, una parte integral del funcionamiento esencial del lenguaje,…” Leech (1977: 26). No da lugar a lo subjetivo, ya que tiende más a informar, cual función referencial del lenguaje.

El connotativo, como extensión del anterior, prácticamente comunica en virtud de aquello a lo que se refiere el lenguaje. Este tipo de significado viene usualmente a ser contextual, y se distingue por las enseñanzas culturales de cada región. Quiere decir que la connotación contextualiza y enmarca una intencionalidad, pero con una base denotada. En los procesos de comunicación hace referencia a la inmanencia, es decir, las competencias lingüísticas intrínsecas del emisor, ya que el valor perdura en la psiquis individual; estableciéndose una metacomunicación, por la forma en que el significado se entiende. En este sentido, se está “… hablando sobre la experiencia del «mundo real» que se asocia con una expresión cuando se la emite o se la escucha; por lo tanto, el límite entre el significado conceptual y el connotativo coincide con el límite, impreciso pero crucial, que existe entre el «lenguaje» y el «mundo real»…” Leech (1977: 30).

FI-Semántica

Asimismo, en el significado estilístico, es donde se comunica acerca de las circunstancias sociales del uso del lenguaje, o sea, solamente después de que se haya reconocido la existencia de distintas dimensiones y niveles de uso dentro del mismo código. También manifiesta algunas características de la lengua externa (por ejemplo, el origen geográfico y ulterior diseminación), así como información de la relación social existente entre emisor y receptor.

El significado afectivo, comunica acerca de los sentimientos y actitudes del que habla o escribe. Dentro de las funciones del lenguaje podría decirse que se asocia a la emotiva, por lo subjetivo de sus argumentos,  porque “…para expresar nuestras emociones tenemos que contar con la ayuda de otras categorías del significado (conceptual, connotativo o estilístico); así aparece una expresión emocional merced al estilo…” Leech (1977: 33). Pueden entenderse como sensaciones internas que generan diversos tipos de inclinaciones o puntos de vista.

ujfy

 

Lo que se comunica en el significado conocido como reflejo, depende de la asociación con otro sentido de la misma expresión. En otras palabras, se da en los casos de significación conceptual múltiple, cuando la idea de una palabra forma parte de la respuesta, pero en otro sentido. Háblese del procedimiento analógico, el cual permite crear palabras nuevas para referirse a lo mismo, con el propósito de acomodarlas a un modelo morfológico.

Cuando se habla del conlocativo, se hace referencia a lo que se comunica, con relación a la agrupación que se da con las palabras que aparecen en el entorno de otra. Son todas aquellas asociaciones que determinada palabra adquiere, tomando en cuenta los significados de otras que aparecen en su contexto. Quiere decir que este tipo de significado posee una propiedad relativa a la idiosincrasia del léxico de algún código. Como usted recordará, no hay signos unívocos.

Por último, el temático, en el cual se comunica la idea, mediante la forma en que el mensaje está organizado respecto al orden y énfasis que los antecede. Para dar a conocer este tipo de significado hay que revisar la oración previa, o bien, el tema del cual se hablará. De ahí su estructura gramatical conformada por una asociación sintagmática, en donde la gramática normativa o prescriptiva cobra vigencia.

No hay que desestimar una diferenciación entre el significado proyectado, (el que está en la mente del emisor cuando construye el mensaje), o sea el elaborado por fonemas; y el significado interpretado, es decir, el que se transmite a la mente del receptor cuando éste lo recibe, es decir, el constituido por fonos y alófonos. Cualquier tipo de mensaje que se transmite, independientemente del canal que se utiliza, posee palabras con significados que dependen de la intención del emisor. Es por eso que “La semántica es el estudio del sentido de las palabras: el lenguaje es un medio de comunicación; la lengua es el instrumento de que nos valemos para trasmitir nuestras ideas.” Guiraud (1976:12).

Fuentes:

  • Guiraud, Pierre (1976). LA SEMÁNTICA. FONDO DE CULTURA ECONÓMICA. Av. De la Universidad, 975; México 12, D. F.
  • Leech, Geoffrey (1977). Semántica. Alianza Editorial, S. A. Calle Milán, 38; a´ 200 00 45 Madrid, España.

(Imágenes extraídas de: http://www.google.com)

IMG_20171231_145300_067

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

w

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: